Бібліотечні практики проти маркерів «русского міра» (ч.4)

  Українізація публічного простору – ще один крок проти маркерів «русского міра» . Саме тому важливо розуміти, кому, яким героям стоять пам’ятники, якими іменами називають вулиці, бібліотеки і т.п.
У поточному році  питання перейменування бібліотек висвітлювались у дописах на блозі «Публічна бібліотека територіальної громади (Травень 28, 2022,  Червень 3, 2022р.) .

16 червня ВГО Українська бібліотечна асоціація організувала  публічну розмова щодо перейменування бібліотек України за участю бібліотечної спільноти, представників Українського інституту національної пам’яті, фахівців з урбаністики та креативного сектору:

На сьогодні можемо констатувати, що маємо практичні результати.
 Так, 13 липня депутати Вінницької обласної ради підтримали проєкт рішення «Про перейменування Вінницької обласної універсальної наукової бібліотеки імені К. А. Тімірязєва». Пропонується змінити назву закладу на Вінницька обласна універсальна наукова бібліотека, затвердити її оновлений Статут і доручити виконавчому апарату обласної Ради організувати вивчення громадської думки щодо присвоєння імені Вінницькій обласній універсальній науковій бібліотеці.
 Депутатський корпус столичної міської ради підтримав рішення про перейменування в Оболонському районі бібліотеки ім. Саші Чекаліна для дітей на бібліотеку на Пріорці для дітей ЦБС Оболонського району міста Києва.

 На сайті Одеської обласної юнацької бібліотеки імені Маяковського, що в народі зветься “Маяковкою”, представили оголошення з пропозицією змінити назву. Директорка закладу Олена Чиловська зазначає, що на початку війни колектив бібліотеки вирішив відмовитися від імені російського поета, проте назва “Маяковка” лишиться і буде походити від слова “маяк” (джерело тут  ).

Натрапила і на такий цікавий факт:

на початку червня окупаційний “глава парламенту” Криму Володимир Костянтинов закликав перейменувати бібліотеку імені Івана Франка (бібліотеці їм’я українського письменника і поета Івана Франка було присвоєно ще у 1956 році) і назвати її на честь російського філософа Миколи Данилевського. Не вдалося. Так звана “громадська палата” Криму не підтримала ініціативи щодо перейменування республіканської бібліотеки імені Франка. Питання вирішили “поставити на паузу” до листопада.

Сподіваємось, що процес перейменування не згальмується і бібліотечний простір буде позбавлено від маркування імен російських персон. Адже навіть власне ім’я бібліотеки – певний  матеріалізований культурний код.  І від того, кого ми обираємо для створення імені бібліотеки залежить те, як ми себе ідентифікуємо і що для нас цінне.

Підсумовуючи, можна зазначити, що кожна публічна бібліотека має потужний арсенал проти міфологем «русского міра». І якщо разом ми не захищатимемо свої цінності – ми порожній тил! Але ж спільна справа завжди об’єднує і допомагає вистояти.

Ми разом! Отже – ми непереможні! Все буде Україна!
 

 

 

 

 

Автор ілюстрації🎨 : Юрій Журавель

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.

Optionally add an image (JPEG only)